qedcwc Posted August 30, 2011 Report Share Posted August 30, 2011 slut and matthewleon 2 "You like who you like lah. Who cares if someone likes the other someone because of their race? It's when they hate them. That's the problem."Orked (acted by Sharifah Amani) in SEPET (2004, directed by Yasmin Ahmad) Link to comment Share on other sites More sharing options...
matthewleon Posted August 30, 2011 Report Share Posted August 30, 2011 Like!! :lol: Link to comment Share on other sites More sharing options...
Spencer Posted August 30, 2011 Report Share Posted August 30, 2011 hmmm, i dont get it. what is this? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest passingthru Posted August 31, 2011 Report Share Posted August 31, 2011 hmmm, i dont get it. what is this?http://en.wikipedia....ki/Malaysia_DayThis was during a time when words were much less corrupted. Gay in this instance means happy, joyous or celebratory. Link to comment Share on other sites More sharing options...
qedcwc Posted August 31, 2011 Author Report Share Posted August 31, 2011 Something I got from TheOnlineCitizen.Apparently it's a poster from the time when Singapore joined North Borneo (now Sabah), Sarawak to merge with the Malaya Federation (now Peninsular Malaysia) to form Malaysia on 16 Sept 1963.Note that Singapore's Chinese name used 新嘉坡 instead of today's 新加坡 then. "You like who you like lah. Who cares if someone likes the other someone because of their race? It's when they hate them. That's the problem."Orked (acted by Sharifah Amani) in SEPET (2004, directed by Yasmin Ahmad) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest civilization Posted August 31, 2011 Report Share Posted August 31, 2011 Like it :thumb: Link to comment Share on other sites More sharing options...
briax Posted August 31, 2011 Report Share Posted August 31, 2011 Note that Singapore's Chinese name used 新嘉坡 instead of today's 新加坡 then.That was because we used traditional Chinese versus simplified Chinese now. I still like traditional Chinese more, it looks more professional and respectful. bluemarlin 1 Facebook.com/Bryan Choong Link to comment Share on other sites More sharing options...
naughtymonkey Posted August 31, 2011 Report Share Posted August 31, 2011 That was because we used traditional Chinese versus simplified Chinese now. I still like traditional Chinese more, it looks more professional and respectful.In traditional Chinese Singapore is 新加坡 also!!!!! Not 嘉,please lah! Link to comment Share on other sites More sharing options...
mango_juice Posted August 31, 2011 Report Share Posted August 31, 2011 Lolx ya there's no difference in word jia for traditional and simplified... Dunno why it was used as 嘉 there.. An error? I dun recall we have a history of name change Link to comment Share on other sites More sharing options...
briax Posted August 31, 2011 Report Share Posted August 31, 2011 oh ya, you are both right. There are no difference. Facebook.com/Bryan Choong Link to comment Share on other sites More sharing options...
mango_juice Posted August 31, 2011 Report Share Posted August 31, 2011 since we are at this topic I sidetrack abit.. me an old fashion man still think we should respect our culture... Singapore uses simplified Chinese and British English... I have alot of friends who like to blog tweet weibo in trad Chinese just cos it's so easy to type in iPhone... Comeon ask them to try writing their essays in traditional Chinese... Unless they are writing to Taiwan friends den it's acceptable... Also many friends like using the 'z' words like customize, sodomize, etc... Just cos it looks hip and ms word says its correct... But I would set ms word to English Singapore and insist on my sodomise... Haha Link to comment Share on other sites More sharing options...
qedcwc Posted August 31, 2011 Author Report Share Posted August 31, 2011 (edited) Clarification: There is no traditional spelling for the modern-day Chinese name of Singapore as there are no traditional equivalents for all three characters.In fact, Singapore's Chinese name underwent at least two changes prior to the current one.I remember it used to be called 星嘉坡 which explains why it also used to be known by the shortname 星洲 (even one of Malaysia's Chinese papers, SinChew Daily 星洲日报 was named after such, due to its founding in Singapore then.Then the character 星 became 新 and finally 嘉 became 加.Wiki article on various Chinese names of Singapore: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%96%B0%E5%8A%A0%E5%9D%A1#.E5.8D.8E.E8.AF.AD.E7.A7.B0.E8.B0.93 Edited August 31, 2011 by qedcwc "You like who you like lah. Who cares if someone likes the other someone because of their race? It's when they hate them. That's the problem."Orked (acted by Sharifah Amani) in SEPET (2004, directed by Yasmin Ahmad) Link to comment Share on other sites More sharing options...
darkflame Posted August 31, 2011 Report Share Posted August 31, 2011 Digressing a little, in Japanese, Singapore is still written as 新嘉坡, and the abbreviation for it is 星.Though few people will actually use that anymore.But for shortform, 星 is still used to refer to Singapore in some Japanese blogs.For example,在星:residing in Singapore来星:coming to Singapore I'm always running after you. You are my ideal. You are me. Link to comment Share on other sites More sharing options...
qedcwc Posted August 31, 2011 Author Report Share Posted August 31, 2011 (edited) Digressing a little, in Japanese, Singapore is still written as 新嘉坡, and the abbreviation for it is 星.Though few people will actually use that anymore.But for shortform, 星 is still used to refer to Singapore in some Japanese blogs.For example,在星:residing in Singapore来星:coming to SingaporeI tot Japanese referred to Singapore as Shonan during WWII then? Edited August 31, 2011 by qedcwc "You like who you like lah. Who cares if someone likes the other someone because of their race? It's when they hate them. That's the problem."Orked (acted by Sharifah Amani) in SEPET (2004, directed by Yasmin Ahmad) Link to comment Share on other sites More sharing options...
darkflame Posted August 31, 2011 Report Share Posted August 31, 2011 (edited) I tot Japanese preferred to refer to Singapore as Shonan?That was the wartime name.Some don't even know what Shonan means now.Except 湘南 probably. Edited August 31, 2011 by darkflame I'm always running after you. You are my ideal. You are me. Link to comment Share on other sites More sharing options...
qedcwc Posted August 31, 2011 Author Report Share Posted August 31, 2011 That was the wartime name.Some don't even know what Shonan means now.Except 湘南 probably.沼南 "You like who you like lah. Who cares if someone likes the other someone because of their race? It's when they hate them. That's the problem."Orked (acted by Sharifah Amani) in SEPET (2004, directed by Yasmin Ahmad) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest ddq Posted August 31, 2011 Report Share Posted August 31, 2011 Spencer can you check your tumblr questions, can someone nice help me to tell him this? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Roger Posted September 1, 2011 Report Share Posted September 1, 2011 In traditional Chinese Singapore is 新加坡 also!!!!! Not 嘉,please lah!Before you point the finger, please think, 嘉 was used very often in the past. Better say "sorry". Link to comment Share on other sites More sharing options...
darkflame Posted September 1, 2011 Report Share Posted September 1, 2011 (edited) 沼南Yeah that and 湘南.One is a region(湘) and one is a town name(沼) in Japan.But 湘南 is a famous place compared to 沼南.And 沼南島 never appears.Shonan-to actually means 'the southern island acquired in the Showa Era' though, even though it is written as 'light of the south' in textbooks here. Edited September 1, 2011 by darkflame I'm always running after you. You are my ideal. You are me. Link to comment Share on other sites More sharing options...
qedcwc Posted September 1, 2011 Author Report Share Posted September 1, 2011 (edited) Yeah that and 湘南.One is a region(湘) and one is a town name(沼) in Japan.But 湘南 is a famous place compared to 沼南.And 沼南島 never appears.Shonan-to actually means 'the southern island acquired in the Showa Era' though, even though it is written as 'light of the south' in textbooks here.I dug out the Wiki article on the Japanese Occupation: http://en.wikipedia....on_of_Singapore Singapore was renamed to Syonanto (昭南島 Shōnantō), which means "Southern Island gained in the age of Shōwa".The name is frequently mistranslated as "Light of the South", even in the Singaporean textbooks. Edited September 1, 2011 by qedcwc "You like who you like lah. Who cares if someone likes the other someone because of their race? It's when they hate them. That's the problem."Orked (acted by Sharifah Amani) in SEPET (2004, directed by Yasmin Ahmad) Link to comment Share on other sites More sharing options...
qedcwc Posted November 16, 2012 Author Report Share Posted November 16, 2012 Found this on Facebook.... "You like who you like lah. Who cares if someone likes the other someone because of their race? It's when they hate them. That's the problem."Orked (acted by Sharifah Amani) in SEPET (2004, directed by Yasmin Ahmad) Link to comment Share on other sites More sharing options...
snowball Posted November 16, 2012 Report Share Posted November 16, 2012 独立初期=星嘉坡或星加坡, 俗称星洲或星国, 现在=新加坡 Link to comment Share on other sites More sharing options...
snowball Posted November 16, 2012 Report Share Posted November 16, 2012 (edited) 帅哥下面超好吃 dunno how's their business Edited November 16, 2012 by snowball Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts