Guest Guest Posted January 22, 2013 Report Share Posted January 22, 2013 Well if you've been in Singapore long enough, you'll know that some people refer to wrinkles as 'MRT tracks'.Does anyone have any idea why? How did this first come about? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest huat ah Posted January 22, 2013 Report Share Posted January 22, 2013 wrinkles are used to call 火车路 translated as Train Tracksbut now where can see real Train Tracks?so, the term upgraded to MRT Tracks lorsoon, wrinkles may be called NE line, SE line, Circle line, Downtown line or even LRT depending where they are on your face and their directions. LOLxxx Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Guest Posted January 22, 2013 Report Share Posted January 22, 2013 Tracks , in Chinese is not road ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Guest Posted January 22, 2013 Report Share Posted January 22, 2013 I am hoping this thread can be an etymological discussion on the origin of 'MRT tracks' as a descriptor for wrinkles, and that this thread won't degenerate into a bitchfest about some Mediacorp actress's wrinkles... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest d Posted January 22, 2013 Report Share Posted January 22, 2013 ah nan track already up lorry. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts